שיחה:הירייה שנשמעה ברחבי העולם
הוספת נושאמראה
איך מוחקים ערך? ראיתי ערך זה מופיע גם בתור הירייה שנשמעה מסביב לעולם
תרגום שירה
[עריכת קוד מקור]בעת תרגום הערך Shot heard 'round the world (כבר מופיע אצלנו כהירייה שנשמעה ברחבי העולם) נתקלתי בשיר הבא, אודה לכל המתרגמים כי לי ממש אין מושג איך בכלל להתחיל לתרגם את זה -
By the rude bridge that arched the flood,
Their flag to April's breeze unfurled;
Here once the embattled farmers stood;
תודה. צ'ס • שיחה 13:24, 19 אוגוסט 2005 (UTC)
- ניסיון:
- "על הגשר הפשוט, הפרוס מעל השטף; במשב אפריל נפרס דגלם
- כאן פעם, חקלאים מוכנים לקרב עמדו; וירו את הייריה שנשמעה סביב העולם."
- אין מה לאמר - אמרסון כותב יפה. דרור 13:34, 19 אוגוסט 2005 (UTC)
משהו מאוד משובש פה, ברצינות.
[עריכת קוד מקור]אם יטרח כותב הערך ללכת ל'כל הערכים לפי סדר אלפבית' וללכת לאותיות --היר-- יוכל למצוא את הערך מופיע בווריציות שונות. ואף אחת מהם לא ברמה אינציקלופדית כמו ערך זה באנגלית. ובכלל תרגום השיר הוא מאוד חובבני...